sábado, 10 de março de 2012

Expressão da semana: fréquenter quelqu'un


Bonsoir!

Est-ce-que ça va? Essa semana eu estava assistindo o jornal no Canal +, que às vezes mistura fofocas e notcícias sérias. Qual não foi a minha surpresa quando os âncoras começaram a discutir sobre o cantor francês M. Pokora e uma repórter perguntou: est-ce-qu'il fréquente Alizée?

Para tudo! No Brasil a gente frequenta:


                                                                          um bar,




     uma escola,




uma praia,




Agora...uma pessoa? Confesso que quando ouvi isso, o que veio na minha cabeça foi:







E não foi só na minha! Enquanto eu estava procurando o significado da expressão, encontrei vários foruns de idiomas onde pessoas de outros países pensavam que "fréquenter quelqu'un" tinha haver com relações mais "calientes".

Maaaaas não tem nada haver. Bom, pode até ter, mas vai depender do casal. Na França, usamos "fréquenter" para lugares, assim como no português. No entanto, "fréquenter quelqu'un" significa apenas "ter um relacionamento sério com alguém". Quando você está apenas saindo com alguém (ficando, pegando ou outras variações do gênero), sem um envolvimento sério, deve usar a expressão "sortir avec quelqu'un". Se Marie está ficando com Pierre, eu digo "Marie sort avec Pierre". Se eles tiverem um comprometimento maior e começarem a namorar, vou dizer que "Marie fréquente Pierre".




Curioso, não?  E você, fréquentes-tu quelqu'un (está namorando alguém)?

Um comentário:

  1. Adorei! Se vc investir em mais conhecimentos e curiosidades da língua, prometo vim aqui sempre! ;D

    ResponderExcluir